Римский текст: Callimachus (EПIГРАММАТА)

Назад

Callimachus (EПIГРАММАТА)1.

(II)
Люди сказали — ты умер. И я разрыдался —
Мой Гераклит2!.. —
Мне припомнился солнца закат,
Тот, что мы в долгой беседе с тобой провожали,
Галикарнасский мой гость!..
Стал ты землею давно...
Только твои соловьи3 все как прежде поют не смолкая,
Не приберет их к рукам ненасытимый4 Аид.

.......................................................................................................................................................................................................

1.Настоящий перевод эпиграммы Каллимаха выполнен С. Чаплиным по изданию Callimachus. Lycophron. Aratus. The Loeb Classical Library. MCMXXI (1921). Pp. 138-139. Комментарии к переводу — С. Чаплин (2013г.).

2.См. у Страбона в «Географии» — «…поэт Гераклит, друг Каллимаха» (Strabo, xiv. 656); или у Диогена Лаэртского, «…элегический поэт из Галикарнаса, которому Каллимах посвятил такие стихи: «Друг Гераклит, мне сказали о том, что ты уже умер. // Слезы из глаз полились. Вспомнил я, сколько мы раз // Вместе беседуя, солнца закат провожали. А ныне // Ты уже давний прах, галикарнасский мой гость! // Но живы еще твои соловьиные песни: жестокий, // Все уносящий Аид рук не наложит на них». Перевод стихов - Л. Блуменау. Цитируется по Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. Москва,1979. Стр. 363-364. Другую версию перевода данной эпиграммы Каллимаха, также выполненную Л. Блуменау, можно посмотреть по ссылке http://lib.liim.ru/creations/k-019/k-019-07.html.

3.Гераклит Галикарнасский был автором не дошедшего до наших дней сборника элегий «Соловьи». См. подробнее Anthologia Palatina vii., 80. Или Couat A. Alexandrian Poetry Under the First Three Ptolemies (324-222 B.C.). Translated by J. Loeb. London. MCMXXXI (1931). P. 76. Как заметил Couat, «на смерть поэта Гераклита, чужестранца, которого он (Каллимах – прим. С. Ч.) знал и любил, он написал эпиграмму, исполненную меланхолии и глубокой нежности…». Couat A. Op. cit., pp. 194-195.

4.Красивое старое слово. Подробнее можно посмотреть здесь http://feb-web.ru/feb/sl18/slov-abc/14/sle23202.htm

На фотографии – закат над Александрией (2008г.). По материалам сайта.

Назад