Римский текст: Анакреонт. Эпитафия утонувшему юношe.

Назад

Анакреонт.
Эпитафия утонувшему юноше.


StormySea.jpg

Клеанорид, по отчизне снедаем тоскою,
Зимнее море сквозь шторм ты решился в ночи пересечь…
Тщетны надежды… Огромной волной ледяною
За борт была смыта нежная юность твоя.

Примечание.


Эпитафии погибшим в море составляли отдельное направление в древнегреческой эпиграмме. Особую популярность они получают в эпоху Каллимаха и поэтов александрийской школы. С еще одним вариантом перевода этой эпиграммы Анакреонта, предложенным Н. Чистяковым, можно ознакомиться в сборнике «Греческая эпиграмма», Санкт-Петербург, «Наука», 1993. Стр. 8. Лично мне перевод Чистякова мне кажется слишком сухим.


Анакреонт – великий древнегреческий поэт, живший на рубеже VI-V вв. до Р. Х.

Назад